兎に角日本語は難しい!!と感じる事が最近ありました。
皆さんは何方かに「餞別」等を渡される時封筒の
表書きにはどの様に書かれますか?
私はつい先日、身近な人に餞別を贈りました。
その時、ある有名デパートから商品券を贈りました。
係りの店員さんは
表書きはこれで「宜しいでしょうか?」と言って
見せたのは
「御餞別 ** **子」と書いた物を見せました。
私は不思議に感じて
「目下の、若い子に贈るのに(御)を付けるのですか?」と
問い質しました。

私は「御」と付ける様な、間柄でもないので
「御」は無しにして欲しい、と主張しました。
何故「餞別」ではいけないのでしょうね?
大した金額でも無いのに
「御餞別」等と書かれたら、私が気恥ずかしくなります。
過剰な程の敬語や、間違いだらけの丁寧語は聞いていても
何となくぎこちなさを感じてしまいます。
「御餞別」と言いますか?
「御餞別」と書かれた中に、ほんの僅かしか
入っていない事を考慮に入れれば、尚更大袈裟すぎると
感じた私です。
こうした、小言を言うお客は最近居ないのでしょうか?
丁寧にして「何が悪いのか?」と店員さんは思ったかも?
知れません。
最近ですが私宛に来た手紙に
「こちらへ来たら、是非お声をお掛けください!!」と
言う事を書いてきた人が有ります。
これも、変な書き方で
「こちらへ来たら・・・」ではなくて
「こちらへお出でになったら・・・」じゃないですか?
私は色々小言を並べるおばさんですが、常識的に考えても
この言葉の使い方もオカシイです。
「御餞別」と書かれて閉口した私。
「餞別」で良いと私は思いますが、デパートの店員さんの
方が正しかったのでしょうかね〜。
皆さんは何方かに「餞別」等を渡される時封筒の
表書きにはどの様に書かれますか?
私はつい先日、身近な人に餞別を贈りました。
その時、ある有名デパートから商品券を贈りました。
係りの店員さんは
表書きはこれで「宜しいでしょうか?」と言って
見せたのは
「御餞別 ** **子」と書いた物を見せました。
私は不思議に感じて
「目下の、若い子に贈るのに(御)を付けるのですか?」と
問い質しました。

私は「御」と付ける様な、間柄でもないので
「御」は無しにして欲しい、と主張しました。
何故「餞別」ではいけないのでしょうね?
大した金額でも無いのに
「御餞別」等と書かれたら、私が気恥ずかしくなります。
過剰な程の敬語や、間違いだらけの丁寧語は聞いていても
何となくぎこちなさを感じてしまいます。
「御餞別」と言いますか?
「御餞別」と書かれた中に、ほんの僅かしか
入っていない事を考慮に入れれば、尚更大袈裟すぎると
感じた私です。
こうした、小言を言うお客は最近居ないのでしょうか?
丁寧にして「何が悪いのか?」と店員さんは思ったかも?
知れません。
最近ですが私宛に来た手紙に
「こちらへ来たら、是非お声をお掛けください!!」と
言う事を書いてきた人が有ります。
これも、変な書き方で
「こちらへ来たら・・・」ではなくて
「こちらへお出でになったら・・・」じゃないですか?
私は色々小言を並べるおばさんですが、常識的に考えても
この言葉の使い方もオカシイです。
「御餞別」と書かれて閉口した私。
「餞別」で良いと私は思いますが、デパートの店員さんの
方が正しかったのでしょうかね〜。
